Page 57 - 2020 ARE eGuide for Clinical at Nonhospital Sites
P. 57

Because of differences in grammar and syntax,
                                                          the interpreter may have to wait until the end of
                                                          the sentence before beginning to interpret. Do
                                                          pause after one or two sentences to allow the
                                                          interpreter to speak.

                                                          When you need further information, or need to
                                                          clarify what the patient has said, clearly tell the
                                                          interpreter what you want asked of the patient.
                                                          Although you may ask the interpreter to add his
                                                          or her opinion of what the patient really meant,
                                                          try to get as close as possible to the patient's
                                                          actual words and intent.

                                                          The Joint Commission Patient Centered
                                                          Communication standards expect the
                                                          communication of health care information
                                                          related to patient care to be in the patient’s
                                                          preferred language by staff who are deemed
                                                          competent in that language.
                                                          Bilingual clinical staff in each clinical area will be
                                                          deemed competent in interpreting health care
                                                          information in Spanish or Creole. Train-the-
                                                          trainer staff are available on each unit to test
                                                          new employees.

                                                          Refer to the intranet
                                                          Diversity & Inclusion
                                                          website for the current
                                                          listing of qualified
                                                          interpreters by entity.
   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62